Native or near-native French proficiency (C1/C2) with strong grasp of regional dialects and cultural references
Strong English proficiency (C1/C2) with excellent comprehension of spoken and written English
1-2 years of experience in subtitle translation/editing in French; familiarity with AI-driven translation/localization tools
Degree in Translation, Linguistics, or a related field (French); experience with streaming platforms and accessibility standards (preferred)
Requirements:
Translate spoken English dialogue into French while preserving tone, context, and cultural nuances
Edit subtitles to align with audio cues and visual pacing, ensuring readability, timing accuracy, and adherence to formatting standards using industry-standard subtitle editing tools
Proofread and review subtitles for grammar, spelling, and consistency
Collaborate with quality assurance teams to implement feedback and ensure deliverables meet platform-specific technical and linguistic guidelines
Job description
Responsible for translating and localizing subtitles for television shows, films, documentaries, and other media content from English to French. Ensures linguistic accuracy, cultural relevance, and technical compliance with subtitle standards.
Primary Role & Responsibilities
Translate spoken English dialogue into French while preserving tone, context, and cultural nuances.
Edit subtitles to align with audio cues and visual pacing, ensuring readability, timing accuracy, and adherence to formatting standards using industry-standard subtitle editing tools.
Proofread and review subtitles for grammar, spelling, and consistency.
Collaborate with quality assurance teams to implement feedback.
Manage multiple projects, coordinate with project managers and editors, and ensure all deliverables meet platform-specific technical and linguistic guidelines.
Requirements
French Proficiency: Native or near-native (C1/C2); strong grasp of regional dialects and cultural references.
English Proficiency: Strong comprehension of spoken and written English (C1/C2 level).
Experience: 1โ2 years in subtitle translation/editing in French; familiarity with AI-driven translation/localization tools.
Skills: Detail-oriented, deadline-driven, and comfortable with media content.
Location: living in Romania.
Preferred
Degree in Translation, Linguistics, or related field (French).
Experience with streaming platforms and accessibility standards.