Logo for Keywords Studios

Expert Subtitle Translator/QCer English to Tagalog | Filipino

Key Facts

Remote From: 
Fixed term
English

Other Skills

  • •
    Accountability
  • •
    Adaptability
  • •
    Analytical Skills
  • •
    Multitasking
  • •
    Self-Confidence
  • •
    Detail Oriented
  • •
    Problem Solving

Roles & Responsibilities

  • Native fluency in Tagalog/Filipino with strong command of English; university degree or equivalent professional translation experience.
  • Demonstrated experience in entertainment localization, audiovisual translation, or subtitling; deep understanding of subtitling and dubbing nuances and best practices; knowledge of closed captioning and common challenges.
  • Proficiency with subtitle editing software and web/cloud technologies; ability to adapt to evolving workflows; strong attention to detail, organization, problem-solving, and multitasking.
  • Ability to sign a Non-Disclosure Agreement (NDA) and work as a remote freelance translator with flexible project volume.

Requirements:

  • Provide expert subtitling and QC from English to Tagalog/Filipino for TV and movie content, ensuring timing, synchronization, accuracy, and natural language.
  • Localize content for streaming platforms, broadcasters, and content creators, applying cultural nuances and appropriate subtitling/dub style; ensure proper closed captioning.
  • Review, proofread, and implement client feedback; collaborate with clients and internal teams; adhere to NDA and project guidelines.
  • Manage multiple freelance projects remotely, prioritize tasks, and meet deadlines while maintaining quality across titles and media types.

Job description

Keywords Studios Los Angeles is a premier provider of multimedia content localization and audio production services. From its offices and beautiful on-site recording studio in the heart of Burbank, Keywords Studios Los Angeles collaborates with top-tier streaming platforms, broadcasters, content creators, publishers for the gaming and media & entertainment industries.

Job Description:

We are currently looking for expert subtitling freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry from English into Filipino/Tagalog.

Requirements

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience. (*non-English CV will NOT be considered)

Please make sure your CV shows us that you meet the following basic requirements:

Linguistic Skills

  • Native language fluency of target language.
  • Extensive knowledge of source language.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.

Industry and Tool Experience

  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
  • Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology.

Flexibility and Accountability

  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.

**Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA) is required prior to starting the recruitment process.

Benefits

  • Competitive pay
  • Work on popular titles across film, TV, streaming, games and much more. 
  • Early access to unreleased content
  • Flexible project volume
  • 100% remote work
  • Set your own schedule
  • Constructive feedback and support

Our Diversity, Equity, Inclusion and Belonging (DEIB) Commitment:Keywords Studios is an Equal Opportunity Employer and considers applicants for all positions without regard to race, ethnicity, religion or belief, sex, age, national origin, marital status, sexual orientation, gender identity, disability or any other characteristic protected by applicable laws. If you require any adjustments during the process please let us know in your application. We are committed to creating a dynamic work environment that values diversity and inclusion, respect and integrity, customer focus, and innovation. We especially welcome applications from candidates of underrepresented groups in the industry.

PERSONAL DATA PROTECTION POLICY

By providing your information in this application, you understand that we will collect and process your information in accordance with our Applicant Privacy Notice. For more information, please see our Applicant Privacy Notice at https://www.keywordsstudios.com/en/applicant-privacy-notice.

Role Information: EN
Studio: Keywords Studios
Location: Philippines
Area of Work: Media & Entertainment
Service: Media & Entertainment
Employment Type: Freelance

Working Pattern: Remote

Translator Related jobs

Other jobs at Keywords Studios

We help you get seen. Not ignored.

We help you get seen faster — by the right people.

🚀

Auto-Apply

We apply for you — automatically and instantly.

Save time, skip forms, and stay on top of every opportunity. Because you can't get seen if you're not in the race.

✨

AI Match Feedback

Know your real match before you apply.

Get a detailed AI assessment of your profile against each job posting. Because getting seen starts with passing the filters.

Upgrade to Premium. Apply smarter and get noticed.

Upgrade to Premium

Join thousands of professionals who got noticed and hired faster.