French Dubbing AI Operator -script adaptation/voice generation

Work set-up: 
Full Remote
Contract: 
Experience: 
Mid-level (2-5 years)
Work from: 
France

Offer summary

Qualifications:

Native in French with strong language skills., At least 2 years of experience in dubbing, acting, translation, or media localization., Familiarity with post-production workflows and audio/video editing is a plus., Tech-savvy and quick to adapt to new AI and editing technologies..

Key responsibilities:

  • Adapt scripts for movies, TV shows, and animations into French.
  • Use Text-To-Speech technology to generate dubbed audio.
  • Review and correct automated translations for accuracy and localization.
  • Manage client feedback and resolve rejections.

Deepdub.ai logo
Deepdub.ai Startup https://deepdub.ai
11 - 50 Employees
See all jobs

Job description

Description

Can you imagine Robert De Niro's iconic “Are you talking to me” scene in French?

Well, with Deedub's technology, you don’t have to imagine anymore!

Deepdub, a startup company, harnesses AI technology to reshape the global entertainment experience. We seamlessly integrate into the post-production processes of content owners, taking full ownership of their localization needs.


About the role

French Freelance Dubbing AI Operator Needed – Work on the Deepdub Platform

We're currently expanding our professional talent pool as we grow and take on new clients, and we're looking for Freelance French Dubbing AI Operators (Script Adaptation / Voice Generation) to join us.

If selected, you will work on adapting dubbing scripts for movies, TV shows, documentaries, and animated series into French.

Payment: Your monthly earnings will depend on the number of titles you complete and can reach up to $4,000 per month.

If you're passionate about storytelling and want to work on exciting, high-quality productions — we'd love to hear from you!

**This is a freelance, fully remote position.


Responsibilities

  • Adapt a manuscript of a visual video and use Text-To-Speech technology to create new audio and dub the same video to our target language
  • Review and correct automated translations as necessary, and adapt translations for localization.
  • Evaluate the quality of voice and overall video quality.
  • Manage and resolve client rejections.



Requirements

  • Native in the target language.
  • Previous experience in dubbing and post-production workflows is a strong plus.
  • 2+ years of experience in (director/adaptor/actor), dubbing, acting, transcription, translation, subtitling, proofreading, captioning, or media localization.
  • Flexible availability
  • Tech-savvy with the ability to quickly learn and adapt to new technologies.
  • Audio / Video editing is a benefit.

Required profile

Experience

Level of experience: Mid-level (2-5 years)
Spoken language(s):
French
Check out the description to know which languages are mandatory.

Other Skills

  • Physical Flexibility

Related jobs