Bachelor's degree in linguistics, translation, biology, or related fields., At least 2 years of experience in translation, linguistic quality assessment, or technical content review., Deep knowledge of biological terminology and scientific language adaptation., Fluent in English (en-US) and Icelandic (is-IS), with proficiency in CAT tools like JIRA and XTM..
Key responsibilities:
Perform linguistic quality assessments of English to Icelandic translations.
Identify and correct linguistic errors, ensuring consistency and adherence to guidelines.
Provide detailed feedback and create quality reports for translators.
Manage weekly translation capacity to meet project deadlines.
Report this Job
Help us maintain the quality of our job listings. If you find any issues
with this job post, please let us know. Select the reason you're reporting
this job:
For over 25 years, Welocalize has helped some of the world's largest organizations improve customer engagement through the power of localized content. Since our founding in 1997, we've been a leader in applying innovative technology and adopting AI to deliver the highest quality translations quickly, efficiently, and at scale. Our proven track record showcases tangible business outcomes, including higher marketing conversion rates, regulatory compliance, increased customer satisfaction and retention, intellectual property protection, higher adoption rates, and improved data with enhanced models.
At the heart of our innovation is OPAL, our advanced Service Delivery Platform, ensuring every translation is fast, effortless, and impeccably accurate. This technology, combined with our extensive network of over 250,000 linguistic experts in more than 250 languages, allows us to deliver multilingual content transformation services that are unmatched in quality and relevance.
Our global team of industry specialists is dedicated to enabling your teams to achieve global business outcomes. From translation and localization to NLP-enabled machine learning training data, and data annotation, we blend cutting-edge technology with human insight across every project.
As a trusted global transformation partner, Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. Welocalize delivers multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources. Driving innovation in language services, Welocalize delivers high-quality training data transformation solutions for NLP-enabled machine learning by blending technology and human intelligence to collect, annotate, and evaluate all content types. Our team works across locations in North America, Europe, and Asia serving our global clients in the markets that matter to them. www.welocalize.com
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below represent the knowledge, skill, and/or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
OVERVIEW
In this exciting position, the content reviewer will localize, translate, and adapt biology patents and related content while adhering to the writing style guide and guidelines. The role will focus on ensuring the highest linguistic quality standards for translated content, aligning with client expectations and project requirements.
Main Duties
Perform linguistic quality assessments (LQA) of translated content from English (en-US) to Icelandic (is-IS).
Identify and correct linguistic errors, ensuring consistency in terminology, style, and adherence to client-specific guidelines.
Provide detailed feedback to translators and create comprehensive quality reports.
Ensure adherence to client-specific style guides, glossaries, and project guidelines.
Utilize CAT tools (JIRA, XTM) to review and assess translations efficiently.
Manage weekly capacity to handle 2,000 - 5,000 words per locale and ensure timely task completion.
Requirements
BS/BA in linguistics, translation, biology, or related fields.
2+ years of work experience in translation, linguistic quality assessment, copywriting, or copy-editing, specifically in patents or technical content.
Deep understanding of biological terminology and ability to adapt complex scientific language for target audiences.
Exceptional command of English (en-US) and Icelandic (is-IS).
Proven experience in reviewing or translating patents or technical documents.
Proficiency in using CAT tools like JIRA and XTM for project management and quality assessment.
If this sounds like an opportunity you’d like to jump at, please send us your application.
Job Reference: #LI-JC1
Required profile
Experience
Level of experience:Mid-level (2-5 years)
Spoken language(s):
English
Check out the description to know which languages are mandatory.