Match score not available

Post-Editors with Spanish (Remote for Freelancers)

Remote: 
Full Remote
Contract: 
Work from: 

Offer summary

Qualifications:

Degree in Translation or equivalent, Native speaker in Spanish language, Experience in Machine Translation Post-Editing, Good understanding of IT/software translation, Familiarity with TMS, CAT tools and SDL Studio.

Key responsabilities:

  • Revision of MT outputs as per client specifications
  • Adhere to post-editing guidelines and quality standards
  • Ensure high-grammatical accuracy and terminological consistency
  • Correct formatting, punctuation, terminology, and fluency
  • Maintain professionalism under pressure and meet deadlines
LocalEyes Ltd. logo
LocalEyes Ltd. Scaleup https://www.localeyes.com
51 - 200 Employees
See more LocalEyes Ltd. offers

Job description

This is a remote position.

About us
LocalEyes Group is a leading provider of Localization Services to the international computer and software sectors with headquarters in Ireland and subsidiaries in Europe and the US.

We work with the world's most innovative companies. We help them to grow and expand in new markets, providing experts and cultural awareness.

LocalEyes Group is recruiting Machine Translation Post-Editors with Spanish to be part of our growing Teams.

The role
In this role, you will be required to perform Post-Editing (light and full) on Machine Translation outputs in accordance with client specifications.

You will:
  • Ensure target text correctly reflects the meaning of the source
  • Provide corrections and text optimization based on the MT output
  • Understand post-editing guidelines and ensure quality standards meet client expectations
  • Perform linguistic tasks as per project instructions and other references (translation memory, glossary, style guides, etc.)
  • Ensure high-grammatical accuracy while maintaining key terminology, spotting inconsistencies and incorrect cultural references
  • Correct formatting/tagging, punctuation, country specifics, terminology, style, fluency as per guidelines

Main requirements:
  • Degree in Translation, Applied Linguistics or equivalent experience
  • Native speaker in Spanish language
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE) experience required
  • Preferred experience in translation and proofreading specialized in IT and Software
  • Excellent command of the English language in both comprehension and writing
  • Experience with Translation Memory tools and Translation Management Systems (TMS)
  • IT skills with knowledge and experience of SDL Studio and CAT tools 
  • Comfortable with technology and open to learn to use new tools
  • Excellent understanding of Machine Translation Post-Editing processes and tools
  • Linguistic and cultural competences of both source and target language
  • Adaptive to fast-paced work environment with multiple changes of project priorities
  • Ability to maintain professionalism under pressure and meet tight deadlines
  • Problem solving and decision-making skills

Field of expertise : IT/Software and technical expertise including Software UI and product documentation translation
Location : Remote
Schedule : This work is based on project needs. Hours can vary and flexibility with a changing schedule is very important.
Employment type : Freelance


Required profile

Experience

Spoken language(s):
English
Check out the description to know which languages are mandatory.

Other Skills

  • Verbal Communication Skills
  • Decision Making
  • Professionalism
  • Technical Acumen
  • Problem Solving
  • Teamwork

Editor / Proofreader Related jobs