Offer summary
Qualifications:
Fluency in target language (LATAM Spanish), Familiarity with tech tools and editing software, Experience in dubbing is a plus, Minimum 2 years in transcription, translation, and localization, Availability of 20 to 30 hours per week.Key responsabilities:
- Manually translate video scripts using Text-To-Speech
- Review and adapt automatic translations for localization
- Evaluate voice quality and overall video quality
- Manage and resolve client corrections