Match score not available

Japanese QC Freelance Editor

Remote: 
Full Remote
Contract: 
Experience: 
Mid-level (2-5 years)
Work from: 

Offer summary

Qualifications:

Bachelor's or master's degree in Japanese or linguistics, Minimum 2 years of subtitle QC experience, Knowledge of scripting and subtitling software.

Key responsabilities:

  • Proofread and finalize translated content
  • Review subtitles for consistency and style
  • Ensure accurate cultural translations
  • Occasional translation from English to Japanese
  • Meet tight deadlines and maintain confidentiality
Pixelogic Media logo
Pixelogic Media Scaleup https://www.pixelogicmedia.com/
501 - 1000 Employees
See more Pixelogic Media offers

Job description

About the company

Pixelogic, a subsidiary of the IMAGICA GROUP, is a global provider of content localization and distribution services for the media and entertainment industry. Built on advanced next generation workflows and operations in Burbank, Culver City, London, Cairo, Cape Town, Seoul and Tokyo,

Pixelogic services the industry’s leading content owners including the major Hollywood studios, broadcasters and digital platforms. Pixelogic services include subtitling and closed captioning, foreign language dubbing, access services, text and metadata translation, audio services, marketing and promotional material design and versioning, digital cinema mastering and key fulfillment, home entertainment mastering, compression and authoring for physical media formats, transcoding and packaging for digital distribution products, archive mastering, and custom software and application development services.

Pixelogic was founded in 2016 as a next-gen media supply chain provider focused on premium localization and distribution services for features and series, including marketing materials such as trailers and TV spots. The company localizes content in over 60 languages and services all worldwide distribution venues and delivery formats. This includes support for digital cinema, physical media (DVD, Blu-ray and Ultra HD Blu-ray) and hundreds of digital media variants. Pixelogic employs nearly 700 full-time employees worldwide.

To support our continued expansion, we are currently looking for “Roll Up Your Sleeves” problem solvers that can work as part of a world-class team. Our work environment is unique. So is the right candidate. This is a fantastic opportunity to join a forward-looking company that offers an exciting, creative and dynamic work environment with tremendous career growth potential.

This is a project-base, freelance, fully remote position.

 

Responsibilities:  

 

  • Proofread and finalize content translated from English into Japanese subtitle files, ensuring the highest possible technical and linguistic quality standards, using SSTG1Pro, EZTitles subtitling software and/or Pixelogic proprietary cloud-based subtitling software. 
  • Review and amend subtitles for consistency across products as well as follow client style guide specifications. 
  • Ensure accurate and culturally sensitive translations that resonate with target audiences. 
  • Occasionally perform translation From English into Japanese subtitles.  
  • Meet tight deadlines while maintaining a high standard of quality. 
  • Maintain the confidentiality of sensitive content. 
  • Other miscellaneous tasks as assigned by manager(s). 

Requirements

  • Bachelor's or master's Degree, preferably in Japanese, linguistics, and language study majors and/or Entertainment and Media 
  • Minimum of 2 years of subtitle QC experience required 
  • Knowledge of professional scripting, and subtitling software highly desirable 
  • Deep sense of urgency and ability to work in a fast-paced environment with high volume 
  • Punctuality, dependability, and willingness to adapt to last-minute changes to programming and industry 
  • Attention to detail and accuracy 
  • Positive attitude when experiencing obstacles and enthusiastic to get things done 
  • Ability to follow technical/style guide for multiple client content types 

Required profile

Experience

Level of experience: Mid-level (2-5 years)
Industry :
Media & Entertainment
Spoken language(s):
EnglishJapaneseEnglish
Check out the description to know which languages are mandatory.

Other Skills

  • Cultural Sensitivity
  • Problem Solving
  • Adaptability
  • Time Management
  • Detail Oriented
  • Reliability
  • Punctuality
  • Verbal Communication Skills

Editor / Proofreader Related jobs