(South Africa) English Dubbing AI Operator -script adaptation/voice generation

Remote: 
Full Remote
Contract: 
Work from: 

Offer summary

Qualifications:

Native in English (US) with strong language skills., At least 2 years of experience in dubbing, acting, transcription, translation, or media localization., Experience with post-production workflows and audio/video editing is a plus., Tech-savvy and quick to learn new technologies..

Key responsibilities:

  • Adapt scripts for dubbing into American English.
  • Use Text-To-Speech technology to generate audio and dub videos.
  • Review and correct automated translations for accuracy and localization.
  • Manage client feedback and resolve rejections.

Deepdub.ai logo
Deepdub.ai Startup https://deepdub.ai
11 - 50 Employees
See all jobs

Job description

Description

Can you imagine Robert De Niro's iconic “Are you talking to me” scene in Spanish or Italian?

Well, with Deedub's technology, you don't have to imagine anymore!

Deepdub, a startup company, harnesses AI technology to reshape the global entertainment experience. We seamlessly integrate into the post-production processes of content owners, taking full ownership of their localization needs.


About the role

English Freelance Dubbing AI Operator Needed – Work on the Deepdub Platform

We're currently expanding our professional talent pool as we grow and take on new clients, and we're looking for Freelance US English Dubbing AI Operators (Script Adaptation / Voice Generation) to join us.

If selected, you will work on adapting dubbing scripts for movies, TV shows, documentaries, and animated series into American English.

Payment: Your monthly earnings will depend on the number of titles you complete and can reach up to $4,000 per month.

If you're passionate about storytelling and want to work on exciting, high-quality productions — we’d love to hear from you!

**This is a freelance, fully remote position.


Responsibilities

  • Adapt a manuscript of a visual video and use Text-To-Speech technology to create new audio and dub the same video to our target language
  • Review and correct automated translations as necessary, and adapt translations for localization.
  • Evaluate the quality of voice and overall video quality.
  • Manage and resolve client rejections.

Requirements

  • Native in English (US)
  • Previous experience in dubbing and post-production workflows is a strong plus.
  • 2+ years of experience in (director/adaptor/actor), dubbing, acting, transcription, translation, subtitling, proofreading, captioning, or media localization.
  • Availability for immediate start with at least 35 hours per week. We prefers full availability
  • Tech-savvy with the ability to quickly learn and adapt to new technologies.
  • Audio / Video editing is a benefit.

Required profile

Experience

Spoken language(s):
English
Check out the description to know which languages are mandatory.

Other Skills

  • Adaptability

Related jobs